Компанія Lidex – ми там,

де створюється історія

  • Домашня сторінкаНовиниГібридні рішення у перекладах

    Гібридні рішення у перекладах

    Tłumaczenia hybrydowe

    Ви організовуєте конференцію до участі у якій запросили багато престижних доповідачів та важливих гостей зі світу бізнесу та політики. Це захід міжнародного рівня, тому вам потрібні професійні та досвідчені синхронні перекладачі. І не один або два, а багато перекладачів різних мов, адже конференція триватиме кілька днів, а панельні дискусії відбуватимуться паралельно в різних залах. 

    Вам також потрібно подбати про необхідні у цьому випадку системи для синхронного перекладу – кабіни для перекладачів разом з оснащенням і системи звукопідсилення. Масштабні заходи вимагають багато необхідного обладнання, а в обраній локації недостатньо для цього місця. 

    Чи є це причиною для занепокоєння? Звісно, що ні. Спеціалістів з Бюро Конференцій Lidex важко чимось здивувати, і вони у такій ситуації завжди знайдуть найкраще рішення. 

    Сучасні технології дозволяють впроваджувати різні варіанти, які забезпечать ефективний перебіг заходу. 

    Конференція проходить, скажімо, у Сопоті? Ніщо не заважає скористатися професійною студією дистанційного синхронного перекладу, яка знаходиться у варшавському офісі Lidex. Наша служба технічної підтримки подбає про те, щоб переклади у режимі онлайн відбулися без жодних збоїв і ускладнень. 

    Чи зацікавила вас ця тема? Вам потрібен стаціонарний, гібридний чи онлайн-переклад? За додатковою інформацією запрошуємо до нашого Бюро Конференцій та на наш вебсайт.

    IX EASSE EUROPEAN MEETING
    попередній допис

Останні записи