Lidex – jesteśmy tam

gdzie tworzy się historia

  • LidexAktualnościJak wybrać firmę do tłumaczeń ustnych? Pięć kryteriów, które zdecydują o sukcesie Twojego wydarzenia

    Jak wybrać firmę do tłumaczeń ustnych? Pięć kryteriów, które zdecydują o sukcesie Twojego wydarzenia

    Znamy język twojego eventu

    Organizacja konferencji, spotkania biznesowego czy międzynarodowych negocjacji to ogromne wyzwanie. Jednym z kluczowych elementów, który może przesądzić o sukcesie lub porażce wydarzenia, jest jakość tłumaczeń ustnych. Źle dobrana firma tłumaczeniowa to ryzyko nieporozumień, utraty wiarygodności i chaosu komunikacyjnego.

    Jak więc wybrać partnera, który zagwarantuje najwyższy poziom obsługi? Oto pięć kryteriów, które warto wziąć pod uwagę. Lidex spełnia je w 100%.

    1. Doświadczenie i specjalizacja w branży

    Tłumaczenia ustne to nie tylko perfekcyjna znajomość języka, to także umiejętność pracy pod presją czasu, w różnych warunkach i w specyficznych branżach. Profesjonalny tłumacz musi rozumieć kontekst, terminologię i kulturę komunikacji w danej dziedzinie. Dlatego kluczowe jest, aby firma tłumaczeniowa współpracowała z ekspertami wyspecjalizowanymi w konkretnych obszarach.

    W firmie Lidex pracują tłumacze z doświadczeniem w takich sektorach jak:

    • biznes i finanse – negocjacje kontraktów, spotkania zarządów, prezentacje wyników.
    • prawo – rozprawy sądowe, mediacje, konferencje prawnicze.
    • medycyna i farmacja – kongresy medyczne, szkolenia dla lekarzy, badania kliniczne.
    • technologia i IT – wydarzenia branżowe, prezentacje innowacji, wdrożenia systemów.
    • energetyka i przemysł – konsultacje techniczne, szkolenia BHP, audyty.
    • administracja publiczna i instytucje międzynarodowe – szczyty rządowe, spotkania dyplomatyczne.

    Każdy z naszych tłumaczy posiada potwierdzone doświadczenie w swojej specjalizacji, co gwarantuje precyzyjne tłumaczenia nawet w najbardziej wymagających tematach.

    Dlaczego Lidex?
    Od 1989 roku jesteśmy liderem rynku tłumaczeń ustnych w Polsce. Obsługujemy tysiące wydarzeń rocznie, od kameralnych spotkań zarządów po międzynarodowe kongresy.

    Wyobraź sobie scenę główną największego wydarzenia technologiczno-gospodarczego w Europie Środkowo-Wschodniej – IMPACT 25. Barack Obama wchodzi na mównicę, John Kerry czeka na swoją kolej, a tysiące uczestników śledzą każde słowo. Nasz zespół tłumaczy pracował w kabinach, zapewniając bezbłędne tłumaczenia w czasie rzeczywistym.

    Inny przykład? Konferencja związków zawodowych w Katowicach. Tłumaczyliśmy w pięciu językach dla przedstawicieli dwunastu państw, zapewniając pełną obsługę techniczną i językową. Wyzwanie? Równoczesne tłumaczenia w kilku salach, dynamiczne zmiany w agendzie i terminologia branżowa.

    2. Zespół tłumaczy – kompetencje i certyfikaty

    Pracujemy wyłącznie z najlepszymi tłumaczami w Polsce – ekspertami w swoich dziedzinach, posiadającymi certyfikaty AIIC oraz, w przypadku projektów wymagających szczególnej poufności, poświadczenia bezpieczeństwa wydawane przez ABW.

    Dlaczego Lidex?
    Nasz zespół obsługuje wiele języków, zapewniając najwyższą jakość usług i pełną dyskrecję. Nasi tłumacze doskonale radzą sobie z najbardziej wymagającymi tematami, w tym zagadnieniami związanymi z bezpieczeństwem lokalnym i krajowym. Przykładem jest tłumaczenie wystąpienia Szefa Sztabu Generalnego Wojska Polskiego, generała Wiesława Kukuły „Bezpieczeństwo jutra – wspólna odpowiedzialność w zmieniającym się świecie”.

    A czasem liczy się po prostu szybkość reakcji. Egzamin UDT na wózki widłowe w języku gruzińskim? Klient zadzwonił w ostatniej chwili. Mimo to znaleźliśmy tłumacza i zrealizowaliśmy projekt bez kompromisów w zakresie jakości.

    3. Technologia i zaplecze sprzętowe

    Bez odpowiedniego sprzętu nawet najlepszy tłumacz nie zapewni najwyższej jakości przekładu. Profesjonalne kabiny, systemy audio, mikrofony, a w przypadku wydarzeń hybrydowych platformy streamingowe to podstawa.

    Dlaczego Lidex?
    Posiadamy własne zaplecze techniczne: kabiny, systemy symultaniczne, nagłośnienie, multimedia, LED, streaming. Obsługujemy zarówno wydarzenia stacjonarne, jak i online.

    Girls Future Ready Summit w POLIN – konferencja liderska dla 500 uczestniczek. Nasz zespół zapewnił pełną obsługę techniczną i językową, w tym tłumaczenia symultaniczne i streaming online.

    Podobnie podczas Piano Congress 2025 – trzy dni tłumaczeń w czterech salach, obsługa ekranów LED i nagłośnienia. Wydarzenie wymagało perfekcyjnej synchronizacji technologii i pracy tłumaczy.

    4. Obsługa klienta i elastyczność

    Organizacja eventu to dynamiczny proces: zmiany w agendzie, dodatkowi prelegenci, nagłe sytuacje. Firma tłumaczeniowa musi być elastyczna i proaktywna.

    Dlaczego Lidex?
    Każdy projekt obsługuje dedykowany koordynator, który dba o każdy detal od pierwszego kontaktu po zakończenie wydarzenia.

    Konferencja CBA „Oświadczenia majątkowe. Cyfryzacja. Unifikacja. Kontrola” – zmiany w harmonogramie, dodatkowe sesje, a my reagowaliśmy natychmiast. Efekt? Pochwały od organizatorów za profesjonalizm i elastyczność.

    A co z wydarzeniami online? Cykl wykładów SWPS – tłumaczenia i synchronizacja transmisji z prelegentami z Argentyny, Anglii i Portugalii. Koordynacja w różnych strefach czasowych, bez zakłóceń.

    5. Transparentność i bezpieczeństwo

    Poufność danych, jasne zasady współpracy i brak ukrytych kosztów to fundament profesjonalizmu.

    Dlaczego Lidex?
    Stosujemy rygorystyczne procedury bezpieczeństwa, podpisujemy umowy NDA i działamy zgodnie z RODO. Posiadamy certyfikaty ISO 9001, ISO 17100, ISO 18587, ISO 27001, ISO 27701, które potwierdzają najwyższe standardy w zakresie jakości świadczonych usług  oraz bezpieczeństwa i ochrony danych.

    Obsługując wydarzenia VIP, takie jak międzynarodowe szczyty czy spotkania zarządów, gwarantujemy pełną poufność i bezpieczeństwo.

    Wybór firmy do tłumaczeń ustnych to decyzja strategiczna

    Postaw na partnera, który łączy doświadczenie, najlepszych tłumaczy, nowoczesną technologię i pełne wsparcie organizacyjne.

    Dlaczego Lidex?

    • dziesiątki języków i setki ekspertów językowych
    • tysiące wydarzeń rocznie
    • certyfikaty ISO i procedury bezpieczeństwa
    • lider rynku od 1989 roku

    Planujesz konferencję lub spotkanie biznesowe?
    Zadbaj o najlepsze tłumaczenia. Skontaktuj się z nami i zapewnij sobie najwyższą jakość tłumaczeń ustnych.

    Dostępność w praktyce: jak współpracujemy z Narodowym Centrum Kultury
    poprzedni wpis