Lidex – jesteśmy tam

gdzie tworzy się historia

  • LidexAktualnościBez kategoriiTłumaczenia przysięgłe – wszystko, co powinieneś wiedzieć o tłumaczeniach urzędowych

    Tłumaczenia przysięgłe – wszystko, co powinieneś wiedzieć o tłumaczeniach urzędowych

    Tłumaczenia przysięgłe

    Planujesz załatwić sprawy urzędowe, wyjeżdżasz za granicę, a może potrzebujesz tłumaczenia dokumentów firmowych? Tłumaczenia przysięgłe otwierają przed Tobą nowe możliwości oraz pomagają szybko i sprawnie załatwić formalności w Polsce i za granicą.

    Czym są tłumaczenia przysięgłe i kiedy są potrzebne?
    Tłumaczenie przysięgłe (uwierzytelnione) to oficjalny przekład wykonany przez tłumacza przysięgłego, wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki dokument jest akceptowany przez urzędy, sądy i uczelnie w Polsce oraz w całej Unii Europejskiej. Potrzebujesz tłumaczenia aktu urodzenia, dyplomu, dokumentów sądowych, medycznych, umowy czy pełnomocnictwa? Właśnie w takich sytuacjach wymagane jest tłumaczenie przysięgłe.

    Czym różni się tłumaczenie przysięgłe od zwykłego?
    Tłumaczenie przysięgłe to coś więcej niż zwykły przekład. To dokument, który daje Ci pewność, że wszystko zostało przygotowane przez profesjonalistę z odpowiednimi uprawnieniami. Każde tłumaczenie przysięgłe jest opatrzone pieczęcią lub kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE), a także zawiera dokładny opis elementów graficznych, takich jak pieczątki czy podpisy. Dodatkowo, zawsze znajdziesz w nim informację, czy tłumaczenie wykonano z oryginału, kopii czy odpisu. To właśnie dzięki temu Twoje dokumenty są honorowane przez urzędy i instytucje.

    Tłumaczenia przysięgłe online – szybko i wygodnie
    Nie musisz już wychodzić z domu. Tłumaczenia przysięgłe z KPE możesz zamówić i odebrać online bez zbędnych formalności i kolejek. Plik PDF z kwalifikowanym podpisem elektronicznym ma pełną moc prawną, a Ty oszczędzasz czas i pieniądze. Weryfikacja autentyczności dokumentu/podpisu jest bardzo prosta. Wystarczy darmowy program, np. Adobe Acrobat Reader.

    Jak wybrać odpowiedniego podwykonawcę do tłumaczenia przysięgłego?
    Możesz skontaktować się z tłumaczem przysięgłym wpisanym na oficjalną listę prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości lub skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń.
    Tłumacz przysięgły, jako osoba zaufania publicznego, jest ustawowo zobowiązany do zachowania poufności, co stanowi istotną gwarancję bezpieczeństwa danych zawartych w tłumaczonych dokumentach.
    W przypadku współpracy z biurem tłumaczeń warto upewnić się, że firma korzysta z usług certyfikowanych tłumaczy przysięgłych oraz posiada wdrożone systemy zarządzania bezpieczeństwem informacji, potwierdzone certyfikatami takimi jak ISO 27001 czy ISO 27701.

    Biuro tłumaczeń Lidex – jeszcze bliżej Ciebie
    Od 1 października pracujemy już od 7:00 rano! Dzięki temu możesz odebrać tłumaczenie przysięgłe przed pracą i nie zmieniać swoich planów biznesowych.
    Oferujemy tłumaczenia przysięgłe we wszystkich językach dostępnych na liście ministerstwa, zarówno tradycyjne, jak i z KPE. Gwarantujemy szybką realizację nawet w przypadku bardzo obszernych materiałów, pełne bezpieczeństwo i wygodną obsługę online.

    Zamów tłumaczenie przysięgłe szybko, bezpiecznie i bez stresu.
    Zadzwoń i przekonaj się, jak szybko i wygodnie możesz załatwić wszystkie formalności z naszym biurem tłumaczeń. Oszczędzasz czas, zyskujesz pewność i masz wsparcie ekspertów na każdym etapie.

    Międzynarodowy Dzień Tłumacza
    poprzedni wpis