Lidex - lokalizacja

Lidex – szybki i niezawodny

Twój dostawca usług tłumaczeniowych

Tłumaczenia na język niemiecki

Język niemiecki zaczął się rozwijać w średniowieczu na terenach dzisiejszych Niemiec (Europy Środkowej), gdzie wyparł obowiązujący wcześniej język pragermański. Należy on do grupy języków germańskich, obok angielskiego czy niderlandzkiego. Charakterystyczne dla tych języków jest silne akcentowanie pierwszej sylaby w słowie oraz bogactwo samogłosek. Języki germańskie odróżniają się od słowiańskich także gramatyką. Wszystko to jest wynikiem długiej i skomplikowanej ewolucji języków germańskich i między innymi tego, że w początkowej fazie rozwoju miały kontakt z jakimś językiem azjatyckim lub uralo-ałtajskim. Skąd to wiemy? Z zachowanych źródeł pisanych. Wystarczy zajrzeć do Abrogans, który jest uznawany za najstarszy napisany w języku niemieckim tekst. Tak naprawdę jest to łacińsko-staro-wysoko-niemiecki słownik synonimów, który służył do tłumaczenia słów biblijnych na ich ludowe odpowiedniki. Dzięki temu słownikowi można lepiej zrozumieć rozwój języka niemieckiego.

Niemieckiego używa się przede wszystkim w Niemczech, ale jest to także język urzędowy w Austrii i Belgii, Szwajcarii, Liechtensteinie i Luksemburgu. Stanowi on istotny element biznesu, nauki i kultury. Wiele międzynarodowych korporacji ma swoje siedziby w krajach niemieckojęzycznych, co sprawia, że znajomość tego języka staje się często niezbędna.

Język niemiecki w Niemczech, Austrii i Szwajcarii — różnice

Język niemiecki ma wiele dialektów i odmian regionalnych różniących się między sobą słownictwem. Na przykład w Austrii zamiast standardowego Apfel (jabłko) używa się Apferl, a w Szwajcarii Apfu. Podobnie słowo Kartoffel (ziemniak) staje się Erdapfel w Austrii i Herdepfel w Szwajcarii. Te różnice mogą być mylące dla osób uczących się języka niemieckiego, ale stanowią część bogactwa oraz różnorodności w danych społecznościach. W zależności od lokalizacji w języku niemieckim można zaobserwować też ciekawe różnice we frazeologii. Na przykład wyrażenie Es ist mir Wurst, dosłownie tłumaczone jako To jest dla mnie kiełbasa, jest idiomem oznaczającym Nie obchodzi mnie to. W Austrii podobne znaczenie ma fraza Das ist mir Powidl, gdzie Powidl odnosi się do powideł śliwkowych. Natomiast w Szwajcarii można usłyszeć Das ist mir egal, co również oznacza Nie obchodzi mnie to.

Poznaj lepiej niemiecki – ciekawostki

Wiele osób uważa brzmienie języka niemieckiego za twarde i nieprzyjemne, ale być może nie jest tak źle, jak się wydaje. Wystarczy nieco lepiej poznać ten język, aby go docenić. Przecież jest on nośnikiem pięknych utworów literackich. To właśnie w języku niemieckim została napisana jedna z najpiękniejszych kolęd świata – Stille Nacht (Cicha noc), którą śpiewamy każdego roku w okresie świąt Bożego Narodzenia. W tym języku powstało także wiele innych dzieł, uznawanych na całym świecie za kanon literacki, w tym Oda do radości Friedricha Schillera, która obecnie jest hymnem Unii Europejskiej.

Czy Lidex oferuje przekłady z języka niemieckiego?

Lidex świadczy różnego typu usługi tłumaczenia w zakresie niemiecki-polski i polski-niemiecki, w tym tłumaczenia pisemne dokumentów biznesowych, takich jak umowy czy raporty. Oferujemy także przekłady filmowe, literackie oraz tłumaczenia wszelkiego rodzaju materiałów przeznaczonych do publikacji bądź szerokiej dystrybucji. Do tego zapewniamy weryfikację, korektę oraz redakcję gotowych tłumaczeń.

Potrzebujesz postedycji tłumaczeń maszynowych w zakresie języka niemieckiego? Współpracujący z naszym biurem doświadczeni tłumacze niemieckiego wykonają również taką usługę. Zapewniamy tłumaczenie z aż 12 różnych dziedzin, w tym finansów, techniki, OZE.

Mamy wieloletnie doświadczenie w branży tłumaczeniowej, a nasz zespół obsługi klienta sprosta każdemu wyzwaniu. Bez obaw możesz powierzyć nam tekst do przetłumaczenia. Każdy nasz tłumacz niemiecko-polski wykona wysokiej jakości tłumaczenie.

Specjalizujemy się także w obsłudze konferencji i spotkań międzynarodowych, zapewniając nie tylko tłumaczenia ustne, ale także odpowiednią oprawę techniczną takich wydarzeń jak konferencje, seminaria czy spotkania na szczeblu międzynarodowym. Nie ma znaczenia, jaki rodzaj profesjonalnego tłumaczenia na niemiecki czy z niemieckiego jest Ci potrzebny. W firmie Lidex – w Warszawie oraz naszych oddziałach w Katowicach i w Gdyni – pracują specjaliści, którzy dostarczą Ci przekład spełniający najwyższe standardy jakości.

Czekamy na Twoje zlecenia tłumaczeń z języka niemieckiego i nie tylko. Tłumaczymy z/na ponad 70 języków. Zapraszamy do kontaktu:

Warszawa tłumaczenia na niemiecki

Trójmiasto tłumaczenia na niemiecki

Katowice tłumaczenia na niemiecki


lub przez poniższy formularz kontaktowy

Tłumaczenia Warszawa

tlumaczenia@lidex.pl

(22) 512-47-30
(22) 512-47-00
pon-pt 8:00-18:00

Konferencje Warszawa

konferencje@lidex.pl

(22) 512-47-20
502-456-092
pon-pt 8:00-18:00

Formularz kontaktowy


  •  Pola oznaczone gwiazdką (*) są obowiązkowe.
LidexTłumaczeniaTłumaczenia na język niemiecki