Lidex – Twój partner techniczny
wydarzenia stacjonarne, hybrydowe, online
Tłumaczenia konferencyjne
Tłumaczenia konferencyjne wykonywane konsekutywnie lub symultanicznie – co wybrać?
Tłumaczenia konferencyjne realizowane są podczas międzynarodowych konferencji, kongresów, wydarzeń o dużym znaczeniu dla organizatorów, o znaczeniu medialnym, wydarzeń ważnych dla danego kraju, organizowanych przez instytucje rządowe, kulturalne, placówki dyplomatyczne.
Ze względu na sposób pracy tłumacza ustnego tłumaczenia konferencyjne dzielimy na:
Tłumaczenia konsekutywne:
Tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero wtedy, gdy mówca skończy swoją wypowiedź. Tłumacz korzysta zwykle z notatek.
Tłumaczenie konferencyjne konsekutywne to optymalna forma tłumaczenia krótkich przemówień, wystąpień, mających miejsce podczas wizyt dyplomatycznych, gal, uroczystości. Czyli wszędzie tam, gdzie tłumaczenie nie jest zbyt długie i nie ma uzasadnienia zamawianie systemów do tłumaczenia symultanicznego, wymaganych przy realizacji tłumaczenia konferencyjnego w formie symultanicznej.
Tłumaczenia symultaniczne:
Tłumacz tłumaczy wypowiedź na żywo, równolegle do przemówienia mówcy, przy pomocy systemu do tłumaczeń symultanicznych. Tłumacz pracuje w tzw. kabinie, w słuchawkach, tłumaczy do mikrofonu wbudowanego w pulpit tłumacza znajdujący się w kabinie. Uczestnicy konferencji korzystają z odbiorników umożliwiających wybór języka, a dźwięk odbierają przez słuchawki wpięte w odbiornik. Więcej o systemach do tłumaczeń symultanicznych.
Ten rodzaj tłumaczenia jest zazwyczaj wykonywany przez zespół tłumaczy składający się z dwóch osób.
Z tłumaczy symultanicznych korzysta się głównie podczas międzynarodowych konferencji – często prelegenci oraz uczestnicy władają różnymi językami i potrzebne jest tłumaczenie z/na więcej niż jeden język.
W ostatnich latach bardzo popularne stało się tłumaczenie symultaniczne online.
Tłumaczenia szeptane:
Tłumaczenie wykonywane przez tłumacza dla 1 – 3 uczestników, którym tłumaczy on kameralnie wypowiedź w czasie rzeczywistym, tak, by nie przeszkadzać innym uczestnikom konferencji.
Z symultanicznego tłumaczenia szeptanego korzysta jedna czy kilka osób, dla których język wydarzenia, w którym biorą udział, jest językiem obcym. Rola tłumacza polega na tłumaczeniu wypowiedzi, ale i relacjonowaniu przebiegu wydarzenia.
Często dla komfortu odbiorców tłumaczenia szeptanego zapewnia się im infoporty (przenośny system do tłumaczeń).
Tłumaczenia w Lidexie – nasze przewagi
Realizacją różnych form tłumaczeń konferencyjnych, różnych specjalizacji oraz języków zajmujemy się od ponad trzech dekad. Nie ma w Polsce drugiej firmy o takiej wiedzy i doświadczeniu w zakresie tłumaczeń konferencyjnych jak Lidex.
Zapewniamy tłumaczy konferencyjnych podczas prestiżowych wizyt rządowych, wydarzeń o znaczeniu historycznym, relacji telewizyjnych na żywo, podczas przełomowych negocjacji czy spotkań motywacyjnych z uznanymi ekspertami. Podczas wydarzeń stacjonarnych, ale i hybrydowych oraz realizowanych w całości w sieci.
Nasi Klienci twierdzą, że mamy najlepszych tłumaczy konferencyjnych na rynku. Kluczem do naszego sukcesu jest umiejętność trafnego rozpoznania potrzeb Klienta i doboru tłumaczy, którzy poza znajomością danego języka oraz branży posiadają określone umiejętności i predyspozycje – np. do wystąpień na żywo na scenie czy tłumaczenia przemówienia ważnych osobistości – jak głowy państw czy rządów. Współpracujemy z elitą polskich tłumaczy, z osobami o bogatym, wszechstronnym doświadczeniu translatorskim, ze znajomością protokołu dyplomatycznego, odznaczających się zdolnościami interpersonalnymi, umiejętnością pracy w zespole.
Jesteśmy sprawdzonym dostawcą nie tylko tłumaczeń konferencyjnych – zarówno konsekutywnych, jak i symultanicznych. Razem z usługą tłumaczenia konferencyjnego symultanicznego Klienci zamawiają u nas sprzęt do tłumaczeń symultanicznych. Realizujemy także tłumaczenia konferencyjne online. Przy tych realizacjach znakomicie sprawdza się nasz własny Pulpit tłumacza #LIDEXONLINE.
Zapewniamy także streaming wydarzenia do internetu. Tłumaczymy pisemne materiały i prezentacje konferencyjne wraz z ich pełnym opracowaniem graficznym (DTP).
Wybierz Lidex i nasze kompleksowe usługi tłumaczeniowe – zapraszamy do kontaktu:
Warszawa tłumaczenia konferencyjne
Trójmiasto tłumaczenia konferencyjne
Katowice tłumaczenia konferencyjne
lub przez poniższy formularz kontaktowy
Tłumaczenia Warszawa
tlumaczenia@lidex.pl
(22) 512-47-30
(22) 512-47-00
pon-pt 8:00-18:00
Konferencje Warszawa
konferencje@lidex.pl
(22) 512-47-20
502-456-092
pon-pt 8:00-18:00
- Pola oznaczone gwiazdką (*) są obowiązkowe.