Lidex – szybki i niezawodny
Twój dostawca usług tłumaczeniowych
Tłumaczenia przysięgłe
Co to jest tłumaczenie przysięgłe (uwierzytelnione)
Tłumaczenie uwierzytelnione – to usługa regulowana ustawą, wykonywana przez tłumacza przysięgłego, wpisanego na listę tłumaczy Ministerstwa Sprawiedliwości. Zasady realizacji tłumaczeń uwierzytelnionych są ustalone rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości. Zgodnie z tymi zasadami strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami. Przy czym każda rozpoczęta strona takiego tłumaczenia rozliczana jest jako pełna.
Zlecający/Zamawiający otrzymuje wydruk tłumaczenia przysięgłego opatrzony pieczęcią, datą, a także podpisem tłumacza przysięgłego. Co ważne, zadaniem tłumacza jest także opisanie wszelkich znamion dokumentu zawartych w oryginale, jak pieczęcie, zdjęcia, podpisy itp.
Zamiast tradycyjnego tłumaczenia przysięgłego w formie papierowej można zamówić tłumaczenie uwierzytelnione kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE).
Tłumaczenie poświadczone kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE) – tłumaczenie przysięgłe online
Tłumaczenie przysięgłe online to rozwiązanie bezpieczne, pozwalające na oszczędność czasu, a także finansów. Korzysta z niego już wielu Klientów – nie tylko biznesowych, instytucjonalnych, ale i prywatnych.
W odróżnieniu od tłumaczenia przysięgłego w formie papierowej, poświadczonego przez tłumacza pieczęcią, ta forma nie wymaga drukowania i jest ważna wyłącznie w wersji elektronicznej.
Kwalifikowany podpis elektroniczny został dopuszczony i wprowadzony na mocy ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2017 r. poz. 1505). Art. 18 ust. 1a. tej ustawy głosi: „Tłumacz przysięgły może, za pomocą kwalifikowanego podpisu elektronicznego, poświadczyć tłumaczenie lub odpis pisma w postaci elektronicznej”.
Nie musisz czekać na przesyłkę z tłumaczeniem, inwestować czasu i finansów w dostarczenie dokumentu do tłumacza przysięgłego/agencji tłumaczeń. Tekst do tłumaczenia dostarczysz i otrzymasz zwrotnie tłumaczenie przysięgłe w wersji elektronicznej.
Kiedy potrzebne jest pisemne tłumaczenie przysięgłe?
Składane w bankach, instytucjach czy sądach dokumenty w językach obcych muszą być przetłumaczone i poświadczone przez tłumacza przysięgłego. Wymagają od tłumacza znajomości specjalistycznego słownictwa i procedur prawnych. Tłumacz przysięgły bierze na siebie pełną odpowiedzialność za wykonane tłumaczenie.
W przypadku tłumaczeń dokumentacji medycznej, potrzebnych przy kontynuacji leczenia w placówkach zagranicznych, także konieczne jest poświadczenie przez tłumacza przysięgłego. Wymaga to od tłumaczy realizujących ten rodzaj tłumaczeń przysięgłych znakomitej znajomości tematyki i procedur medycznych. Zwyczajowo uwierzytelnienia wymaga także tłumaczenie dokumentów takich jak CV, akty urodzenia, ślubu, zgonu, dyplomy potwierdzające kwalifikacje zawodowe. A także przedkładanych w urzędach zagranicznych faktur zakupowych itp.
Kiedy potrzebne jest ustne tłumaczenie przysięgłe?
Gdy tłumaczenie odbywa się w urzędach lub instytucjach państwowych, takich jak policja, sąd, prokuratura, kancelaria prawna czy notarialna, a tłumaczone treści mają skutki prawne (poświadczenie aktu notarialnego, zawarcie umowy, złożenie zeznań itp.).
Tłumaczenia przysięgłe realizowane przez Lidex
Nie jesteś pewien czy potrzebne Ci będzie tłumaczenie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego? Jak znaleźć takiego tłumacza, który ma doświadczenie w przekładach takich jak tematyka Twojego dokumentu? W Lidexie odpowiemy na te pytania i wykonamy dla Ciebie tłumaczenie uwierzytelnione, jakiego potrzebujesz. Mamy w tym obszarze duże doświadczenie i wiedzę, z których skorzystasz, decydując się na współpracę z nami.
Dla naszych Klientów korporacyjnych oraz instytucjonalnych realizujemy obszerne, specjalistyczne projekty tłumaczeniowe, które muszą być uwierzytelnione przez tłumaczy przysięgłych. Realizacje te są zazwyczaj projektami o szczególnej wadze, wykonywanymi pod presją czasu. Nie boimy się takich wyzwań – Klienci wiedzą, że mogą na nas liczyć także w takich sytuacjach.
Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi różnych języków i specjalizacji na terenie całej Polski. Dlatego też chętnie doradzimy Ci najlepsze rozwiązanie i wykonamy potrzebne pisemne tłumaczenie uwierzytelnione – tradycyjne lub poświadczone KPE (tłumaczenie przysięgłe online). Zapewnimy Ci także ustnego tłumacza przysięgłego – jeśli wymaga tego sytuacja.
W Lidexie zrealizujesz nie tylko tłumaczenia uwierzytelnione. Spełnimy wszelkie Twoje potrzeby związane z tłumaczeniami językowymi; zrealizujesz u nas każdą potrzebą Ci usługę tłumaczenia pisemnego oraz tłumaczenia ustnego – czy będzie to tłumaczenie prawne, tłumaczenie finansowe, medyczne czy reklamowe, a także tłumaczenie napisów w materiale filmowym lub prezentacji.
Sprawdź nasze kompetencje, wykorzystaj wiedzę i doświadczenie naszego zespołu w realizacji tłumaczeń przysięgłych. Zapraszamy do kontaktu:
Warszawa tłumaczenia przysięgłe
Trójmiasto tłumaczenia przysięgłe
Katowice tłumaczenia przysięgłe
lub przez poniższy formularz kontaktowy
Tłumaczenia Warszawa
tlumaczenia@lidex.pl
(22) 512-47-30
(22) 512-47-00
pon-pt 8:00-18:00
Konferencje Warszawa
konferencje@lidex.pl
(22) 512-47-20
502-456-092
pon-pt 8:00-18:00
- Pola oznaczone gwiazdką (*) są obowiązkowe.